Portugiesisch-Übersetzungen: Fachübersetzer für Technik, Industrie und Handel
Portugiesisch-Übersetzungen für technische Dokumentation, Verträge und Produktkataloge. Brasilianisches und europäisches Portugiesisch, für Unternehmen mit Kunden in Brasilien oder Portugal. Hochladen, Preis sehen und in 2 bis 4 Werktagen fertig übersetzt.
Portugiesisch übersetzen: Europa oder Brasilien?
Sie exportieren Maschinen nach Brasilien. Oder Ihr Automotive-Werk steht in Portugal. In beiden Fällen brauchen Sie Portugiesisch. Aber nicht dasselbe Portugiesisch.
Europäisches Portugiesisch und brasilianisches Portugiesisch unterscheiden sich in Wortschatz, Grammatik und Tonalität. Ein Brasilianer liest „acionar" für „betätigen". Ein Portugiese schreibt „accionar". Bei Fachbegriffen wird der Unterschied noch größer. Bei OPTIMA wählen Sie die Variante, die Ihr Zielmarkt versteht.
Sie benötigen eine Übersetzung für Behörden oder Ämter? Geburtsurkunden, Heiratsurkunden oder Zeugnisse?
Zum Shop für Privatkunden: Beglaubigung24.de →Brasilianisch oder Europäisch: Welche Variante brauchen Sie?
240 Millionen Menschen sprechen Portugiesisch. 215 Millionen davon leben in Brasilien. Für den Export in den größten Markt Südamerikas brauchen Sie brasilianisches Portugiesisch. Für Portugal, Angola oder Mosambik europäisches.
Für den Export nach Brasilien. Lokale Fachbegriffe, brasilianische Schreibweise, angepasste Tonalität. Ihr brasilianischer Kunde liest, was er erwartet.
Für Portugal und EU-Märkte. Rechtschreibreform berücksichtigt, europäische Terminologie. Für Ihr Werk in Portugal oder portugiesische Geschäftspartner.
Bei der Bestellung wählen Sie die Sprachvariante. Ein brasilianischer Fachübersetzer übersetzt anders als ein portugiesischer. Die Fachbegriffe, die Satzstruktur, der Ton: alles passt zum Zielmarkt.
Portugiesisch-Fachübersetzungen für Ihre Branche
Technische Dokumentation ist kein Alltagstext. Ein Maschinenbauer braucht andere Fachbegriffe als ein IT-Unternehmen. Ein Medizintechnik-Hersteller andere als ein Automotive-Zulieferer. Bei OPTIMA übersetzen Fachübersetzer mit Branchenhintergrund.
Bedienungsanleitungen, Wartungshandbücher, Sicherheitshinweise. Für den brasilianischen Markt mit lokaler Terminologie.
Übersetzungen für Maschinenbau →Arbeitsanweisungen, Prüfpläne, Schulungsunterlagen. Für Ihr Werk in Portugal oder portugiesische Zulieferer.
Automotive-Übersetzungen →Software-UI, Online-Hilfe, Fehlermeldungen. Lokalisierung für brasilianische oder portugiesische Nutzer.
IT-Übersetzungen Portugiesisch →Diese Dokumente übersetzen wir ins Portugiesische
Technische Dokumentation, Verträge, Software: Sie laden das Dokument hoch, wir übersetzen es. Das Format bleibt erhalten. Word, PowerPoint, PDF. Sie erhalten die Übersetzung im ursprünglichen Layout.
Gebrauchsanweisungen, Handbücher, Sicherheitshinweise. Für Maschinen, Geräte, Anlagen. In brasilianischem oder europäischem Portugiesisch.
Bedienungsanleitungen übersetzen →Datenblätter, Spezifikationen, Risikoanalysen, CE-Dokumentation. Fachbegriffe korrekt, Terminologie konsistent.
Technische Doku übersetzen →Benutzeroberflächen, Tooltips, Fehlermeldungen, Hilfe-Artikel. Lokalisierung für PT-BR oder PT-PT.
Software lokalisieren →Ihr Dokument liegt bereit? Laden Sie es hoch und sehen Sie sofort den Preis für Ihre Portugiesisch-Übersetzung.
Dokument hochladenKeine Registrierung nötig. Ihr Preis in 10 Sekunden.
So funktioniert Ihre Portugiesisch-Übersetzung
Kein Registrieren, kein Warten auf Angebote. Sie laden hoch, sehen den Preis, bestellen. In 2 bis 4 Werktagen öffnen Sie Ihr Postfach. Die Übersetzung ist da.
- Sprache wählen
Deutsch nach Portugiesisch (Brasilien) oder Portugiesisch (Portugal). Oder umgekehrt. Sie bestimmen die Richtung und Variante. - Dokument hochladen
Word, PowerPoint, PDF. Das System zählt automatisch die Wörter. Sie sehen sofort, was die Übersetzung kostet. - Preis sehen und bestellen
Ein Wortpreis für alle Sprachen: 0,09 €. Keine versteckten Kosten. E-Mail eingeben, bestellen, bezahlen. - Übersetzung erhalten
In 2 bis 4 Werktagen in Ihrem Postfach. Als PDF, im ursprünglichen Layout. Fertig für den Einsatz.
Unsere Smart-Übersetzungen kombinieren maschinelle Übersetzung mit professionellem Post-Editing. Ein Fachübersetzer mit Branchenhintergrund prüft und optimiert jede Übersetzung. Der Prozess ist ISO 18587-zertifiziert.
Typische Anwendungsfälle: Wann brauchen Sie Portugiesisch?
Maschinenbau-Export nach Brasilien
Ihr Unternehmen verkauft eine Anlage nach Brasilien. Der Kunde verlangt vollständige Unterlagen in portugiesischer Sprache. Bedienungsanleitung, Wartungshandbuch, Sicherheitshinweise, CE-Dokumentation. 35.000 Wörter, verteilt auf mehrere Dokumente. Deadline: 3 Wochen.
Sie laden alle Dokumente hoch. Der Preis: sofort sichtbar. Die Lieferung: in 2 bis 4 Werktagen. Brasilianisches Portugiesisch, mit lokalen Fachbegriffen, die Ihr Kunde versteht.
Automotive-Zulieferer mit Werk in Portugal
Ihr Unternehmen betreibt ein Werk in Portugal. Arbeitsanweisungen, Prüfpläne, Schulungsunterlagen: alles muss auf Portugiesisch vorliegen. Europäisches Portugiesisch, nicht brasilianisch. Die lokalen Teams brauchen Dokumente, die sie sofort verstehen.
Bei OPTIMA wählen Sie PT-PT. Fachübersetzer mit Automotive-Hintergrund übersetzen Ihre Dokumente. Terminologie konsistent, Fachbegriffe korrekt.
Software-Rollout in Brasilien
Ihre Software geht in Brasilien live. Benutzeroberfläche, Fehlermeldungen, Hilfe-Artikel: alles muss lokalisiert werden. Brasilianische Nutzer erwarten PT-BR, nicht PT-PT. Die Tonalität muss passen, die Fachbegriffe müssen stimmen.
Sie laden Ihre Texte hoch. Software-Lokalisierung Portugiesisch: UI, Strings, Hilfe-Artikel. In 2 bis 4 Werktagen in Ihrem Postfach.
Qualität: ISO-zertifiziert und von Fachübersetzern geprüft
OPTIMA ist 4-fach ISO-zertifiziert. Für Ihre Portugiesisch-Übersetzung bedeutet das: ein standardisierter Prozess, nachvollziehbare Qualität, sichere Datenverarbeitung.
- ISO 18587: Post-Editing maschineller Übersetzung. Die Norm für Smart-Übersetzungen.
- ISO 17100: Übersetzungsdienstleistungen. Die Grundlage für professionelle Fachübersetzungen.
- ISO 9001: Qualitätsmanagement. Prozesse, die funktionieren.
- ISO 27001: Informationssicherheit. Ihre Dokumente bleiben vertraulich.
Sicherheitsrelevante Dokumentation, regulatorische Unterlagen, höchste Qualitätsanforderungen? Für Projekte mit besonderen Anforderungen können Sie ein individuelles Angebot anfragen.
Preise: Ein Wortpreis für Portugiesisch
Jede Sprache kostet gleich: 0,09 € pro Wort. Deutsch nach Portugiesisch, Englisch nach Portugiesisch, Portugiesisch nach Deutsch. Ein Preis, keine Überraschungen.
| Dokument | Wörter (ca.) | Preis |
|---|---|---|
| Kurze Bedienungsanleitung | 5.000 Wörter | 450 € |
| Technisches Handbuch | 20.000 Wörter | 1.800 € |
| Umfassende Dokumentation | 50.000 Wörter | 4.500 € |
Sie kennen die Wortanzahl nicht? Laden Sie das Dokument hoch. Das System zählt automatisch und zeigt Ihnen den exakten Preis. Mehr zu unseren Preisen.
Häufige Fragen zu Portugiesisch-Übersetzungen
Ihre technische Dokumentation wartet. Laden Sie Ihr Dokument hoch und sehen Sie sofort den Preis für Ihre Portugiesisch-Übersetzung.
Sofort-Preis sehen0,09 €/Wort. Lieferung in 2-4 Werktagen.
