Technische Dokumentation übersetzen lassen
Technische Dokumentation übersetzen: Datenblätter, Spezifikationen, Produktbeschreibungen. Für Maschinenbauer, Anlagenbauer und Industrieunternehmen. Laden Sie Ihre Dateien hoch, sehen Sie sofort den Preis. In 2 bis 4 Werktagen fertig übersetzt.
Was gehört zur technischen Dokumentation?
Technische Dokumentation umfasst alle Unterlagen, die ein Produkt über seinen Lebenszyklus begleiten. Von der ersten Spezifikation über das Datenblatt bis zur Wartungsanleitung. Sie exportieren Maschinen nach Frankreich, Spanien oder China? Dann brauchen Sie diese Dokumente in der jeweiligen Landessprache.
Typische Dokumente, die wir täglich übersetzen:
- Datenblätter und Produktspezifikationen
- Montage- und Installationsanleitungen
- Wartungs- und Servicehandbücher
- Technische Zeichnungslegenden
- Prüf- und Abnahmeprotokolle
- Schulungsunterlagen für Servicepersonal
Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung für Behörden oder private Zwecke? Das ist ein anderer Service.
Zum Shop für Privatkunden: Beglaubigung24.de →Vier typische Anwendungsfälle
Sie stehen vor einem dieser Szenarien? Dann sind Sie hier richtig.
Ihre neue Maschinengeneration geht in fünf EU-Länder. CE-Dokumentation muss in allen Landessprachen vorliegen. Sie haben drei Wochen Zeit.
Mehr zum Maschinenbau →Der neue Rahmenvertrag ist unterschrieben. Jetzt müssen Produktspezifikationen, Prüfberichte und Datenblätter in der OEM-Projektsprache vorliegen.
Mehr zu Automotive →Ihre Steuerungssoftware expandiert nach Spanien und Frankreich. API-Dokumentation, Installationshandbücher und Release Notes müssen mit.
Gebrauchsanweisungen, technische Produktdossiers und Risikobewertungen. MDR verlangt vollständige Dokumentation in den Landessprachen Ihrer Zielmärkte. Laden Sie Ihre Dateien hoch und sehen Sie sofort, was die Übersetzung kostet.
So funktioniert Ihre Übersetzung
Sie haben keine Zeit für komplizierte Prozesse. Deshalb ist unser Ablauf in drei Minuten erledigt:
- Sprachen wählen
Auf der Startseite wählen Sie Ausgangs- und Zielsprache. Ob Englisch, Französisch, Chinesisch oder Polnisch: Ein Wortpreis für alle Sprachen. - Dokumente hochladen
Word, PowerPoint, InDesign, XML oder PDF. Unsere Systeme zählen automatisch die Wörter. Sie sehen sofort den Preis auf Ihrem Bildschirm. - Bestellen und warten
E-Mail eingeben, bestellen, bezahlen. In 2 bis 4 Werktagen öffnen Sie Ihr Postfach. Die Übersetzung ist da. Formatierung wie im Original.
Sie möchten den genauen Ablauf im Detail sehen? So funktioniert Ihre Smart-Übersetzung Schritt für Schritt.
Ihre technische Dokumentation wartet. Laden Sie sie jetzt hoch und sehen Sie in 10 Sekunden den Preis.
Dokument hochladenKeine Registrierung nötig
Datenblätter, Spezifikationen und mehr
Technische Dokumentation ist kein Fließtext. Sie besteht aus Tabellen, Einheiten, Toleranzen und Sicherheitshinweisen. Genau hier passieren die Fehler, die später teuer werden:
- Einheiten falsch umgerechnet: Zoll statt Millimeter, PSI statt Bar
- Toleranzangaben vertauscht: ±0,5 mm wird zu ±5 mm
- Sicherheitshinweise abgeschwächt: "Warnung" wird zu "Hinweis"
- Fachbegriffe inkonsistent: "Getriebe" einmal, "Antrieb" ein anderes Mal
Unsere Fachübersetzer kennen diese Stolperfallen. Sie prüfen jede Zahl, jede Einheit, jeden Warnhinweis. Terminologiedatenbanken sorgen dafür, dass ein Getriebe immer ein Getriebe bleibt.
Bei wiederkehrenden Projekten speichern wir Ihre Fachbegriffe. Beim nächsten Auftrag greifen die Übersetzer auf diese Datenbank zu. So bleibt Ihre Dokumentation einheitlich.
Branchen mit besonderen Anforderungen
Technische Dokumentation unterscheidet sich je nach Branche. Andere Normen, andere Begriffe, andere Risiken.
CE-Dokumentation, Maschinenrichtlinie, DIN-EN-Normen. Sicherheitshinweise müssen in der Sprache des Anwenderlandes vorliegen.
Übersetzungen für den Maschinenbau →OEM-Spezifikationen, PPAP-Dokumentation, Prüfberichte. Automobilhersteller verlangen präzise Terminologie und normgerechte Übersetzungen.
Übersetzungen für Automotive →Elektronik, Chemie, Anlagenbau. Für alle technischen Branchen gilt: Fachbegriffe müssen stimmen, Formate müssen erhalten bleiben.
Technische Übersetzungen für Industrie →Qualität durch KI und Fachübersetzer
Unsere Smart-Übersetzungen kombinieren das Beste aus zwei Welten: KI-gestützte Übersetzung für Geschwindigkeit, professionelles Post-Editing durch Fachübersetzer für Präzision.
Das bedeutet konkret:
- Maschinelle Übersetzung erstellt den ersten Entwurf in Minuten
- Fachübersetzer mit Branchenhintergrund prüfen und optimieren jeden Satz
- Terminologie wird gegen Ihre Vorgaben oder Branchenstandards abgeglichen
- ISO 18587 zertifiziert den gesamten Prozess
Unsere Prozesse sind nach ISO 17100, ISO 18587, ISO 9001 und ISO 27001 zertifiziert. Das bedeutet: Qualitätsmanagement, Informationssicherheit und nachvollziehbare Übersetzungsprozesse.
Für Projekte mit besonderen Anforderungen wie Vier-Augen-Prinzip oder branchenspezifischem Lektorat können Sie ein individuelles Angebot anfragen.
Formate und Layouts
Technische Dokumentation kommt selten als einfaches Word-Dokument. Sie arbeiten mit InDesign, FrameMaker, XML oder exportieren aus Ihrem Redaktionssystem.
Kein Problem. Wir verarbeiten:
- Microsoft Word, Excel, PowerPoint
- Adobe InDesign, FrameMaker
- XML, DITA, HTML
- PDF (Text wird extrahiert, Layout bleibt erhalten)
Nach der Übersetzung erhalten Sie Ihre Datei im gleichen Format. Tabellen bleiben Tabellen. Nummerierungen bleiben Nummerierungen. Sicherheitssymbole bleiben an ihrem Platz.
Häufige Sprachkombinationen
Deutsche Unternehmen exportieren vor allem nach Europa, Nordamerika und Asien. Diese Sprachen übersetzen wir am häufigsten:
| Zielregion | Sprachen | Typischer Anwendungsfall |
|---|---|---|
| Westeuropa | Englisch, Französisch, Spanisch | CE-Dokumentation für EU-Märkte |
| Mittel-/Osteuropa | Polnisch, Tschechisch, Ungarisch | Automotive-Zulieferer, Produktion |
| Asien | Chinesisch, Japanisch, Koreanisch | Maschinenbau-Export, Joint Ventures |
| Südeuropa | Italienisch, Portugiesisch | Anlagenbau, Verpackungsmaschinen |
Alle Sprachen kosten gleich viel: 0,09 € pro Wort. Keine Aufschläge für Chinesisch, keine Rabatte für Englisch. Übersetzungspreise: 0,09 €/Wort, alle Sprachen.
Von der Dokumentation zur Bedienungsanleitung
Technische Dokumentation und Bedienungsanleitungen gehören zusammen. Die Dokumentation beschreibt das Produkt. Die Anleitung erklärt dem Bediener, wie er es sicher verwendet.
Beide Dokumenttypen müssen in derselben Terminologie geschrieben sein. Wenn das Getriebe in der Spezifikation "Getriebe" heißt, darf es in der Anleitung nicht plötzlich "Antriebseinheit" sein.
Deshalb übersetzen viele Kunden beides bei uns: Bedienungsanleitungen professionell übersetzen lassen.
Sie haben technische Dokumentation, die übersetzt werden muss? Laden Sie Ihre Dateien hoch. In 10 Sekunden wissen Sie, was es kostet.
Sofort-Preis sehen0,09 €/Wort. Alle Sprachen.
