Skip to content

AGB übersetzen lassen: Professionell und schnell für internationale Geschäfte

AGB übersetzen lassen für internationale Märkte: Allgemeine Geschäftsbedingungen, Nutzungsbedingungen und Einkaufsbedingungen in allen EU-Sprachen. Ideal für Onlineshops und B2B-Unternehmen mit Kunden im Ausland. Einfach hochladen, Preis sehen und in 2 bis 4 Werktagen fertig übersetzt erhalten.

Jetzt Preis berechnen 0,09 €/Wort
4-fach ISO-zertifiziert Über 6.000 Fachübersetzer Lieferung in 2-4 Werktagen

Warum AGB professionell übersetzen lassen?

Allgemeine Geschäftsbedingungen regeln Haftung, Gewährleistung und Zahlungsbedingungen. Ein Fehler in der Übersetzung kann teuer werden. Wenn Ihr Geschäftspartner in Frankreich eine andere Bedeutung aus einer Klausel liest, entstehen Streitigkeiten. Oder schlimmer: Sie haften für etwas, das Sie nie zugesagt haben.

Professionell übersetzte AGB schaffen Klarheit. Ihre internationalen Kunden und Partner verstehen exakt, worauf sie sich einlassen. Fachübersetzer kennen die Terminologie. Sie wissen, dass „Gewährleistung" nicht einfach „warranty" ist, sondern im Kontext Ihres Vertrags präzise übertragen werden muss.

Für Privatkunden: Urkunden & Zeugnisse

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung für Behörden, Gerichte oder Universitäten? Für private Dokumente wie Geburtsurkunden oder Zeugnisse sind Sie bei unserem Partnershop richtig.

Zum Shop für Privatkunden: Beglaubigung24.de →

Typische Anwendungsfälle für AGB-Übersetzungen

Wann brauchen B2B-Unternehmen übersetzte AGB? Diese drei Szenarien zeigen die häufigsten Auslöser:

 
B2B-Onlineshop Launch

Ihr Ersatzteil-Shop geht in mehreren EU-Ländern online. AGB, Lieferbedingungen und Widerrufsregelungen müssen in allen Shop-Sprachen vorliegen.

Maschinenbau-Übersetzungen →
 
Rahmenvertrag mit OEM

Der neue Liefervertrag mit einem internationalen OEM steht an. Ihre AGB müssen als Anhang in mehreren Sprachen beigefügt werden.

Automotive-Übersetzungen →
 
SaaS-Expansion

Ihre Software wird in neuen Märkten angeboten. Terms of Service und Nutzungsbedingungen brauchen Sie auf Englisch, Französisch und Spanisch.

IT & Software-Übersetzungen →

Welche Dokumente gehören zur AGB-Übersetzung?

AGB stehen selten allein. Meist gibt es weitere Dokumente, die zusammen ein stimmiges Vertragswerk bilden. Wenn Sie diese gemeinsam übersetzen lassen, bleibt die Terminologie konsistent.

  • Allgemeine Geschäftsbedingungen: Das Kernstück für Lieferungen und Leistungen
  • Liefer- und Zahlungsbedingungen: Incoterms, Zahlungsfristen, Versandregelungen
  • Servicebedingungen: Wartung, Reparatur, Schulungen
  • Nutzungsbedingungen: Für Software und digitale Dienste
  • Widerrufsbelehrung: Pflicht für Online-Shops
  • SLA-Bedingungen: Service Level Agreements für IT-Dienstleistungen
Tipp: Dokumente im Paket übersetzen

Laden Sie AGB und zugehörige Dokumente gemeinsam hoch. So sehen Sie den Gesamtpreis auf einen Blick. Die Fachübersetzer achten auf einheitliche Begriffe in allen Dokumenten.

So funktioniert die AGB-Übersetzung bei OPTIMA

Der Ablauf ist einfach. Kein Telefonieren, kein Warten auf Angebote. Sie sehen sofort, was die Übersetzung kostet.

  1. Sprachen wählen
    Auf der Startseite wählen Sie Ausgangs- und Zielsprache. Englisch, Französisch, Chinesisch: Alle Sprachen kosten gleich viel.
  2. AGB hochladen
    Laden Sie Ihr Dokument hoch. Word, PDF oder andere Office-Formate. Das System zählt die Wörter automatisch.
  3. Preis sehen
    Der Preis erscheint sofort auf Ihrem Bildschirm. Ein Wortpreis für alle Sprachen: 0,09 €. Keine versteckten Kosten.
  4. Bestellen und bezahlen
    E-Mail eingeben, bestellen. Die Bezahlung erfolgt nach der Auftragsbestätigung.
  5. Übersetzung erhalten
    In 2 bis 4 Werktagen öffnen Sie Ihr Postfach. Die übersetzte AGB ist da. Formatierung wie im Original.

Ihre AGB wartet. Laden Sie das Dokument hoch und sehen Sie in 10 Sekunden den Preis.

Dokument hochladen

Keine Registrierung nötig

Qualität bei AGB-Übersetzungen: KI-gestützt und von Fachübersetzern geprüft

OPTIMA nutzt Smart-Übersetzungen: Maschinelle Übersetzung mit professionellem Post-Editing durch Fachübersetzer. Dieser Prozess ist nach ISO 18587 zertifiziert. Das bedeutet: Schnell, präzise, qualitativ hochwertig.

Die Fachübersetzer kennen juristische Terminologie. Sie prüfen jede Klausel. Haftungsregelungen, Gewährleistungsfristen, Zahlungsbedingungen: Alles wird sorgfältig übertragen. Nicht wörtlich, sondern sinngemäß. Denn Rechtskonzepte unterscheiden sich von Land zu Land.

Für besondere Anforderungen

Benötigen Sie ein Vier-Augen-Prinzip oder branchenspezifisches Lektorat? Für kritische Dokumente können Sie ein individuelles Angebot anfragen.

Individuelles Angebot anfragen →

AGB in welche Sprachen übersetzen?

Die Zielsprache hängt von Ihren Märkten ab. Diese Sprachen sind bei B2B-AGB besonders gefragt:

 
Englisch

Die Standardsprache für internationale B2B-Geschäfte. Für UK, USA und als Lingua franca weltweit.

AGB auf Englisch →
 
Französisch

Für Frankreich, Belgien, Schweiz und frankophone Märkte in Afrika. Oft Pflicht bei öffentlichen Ausschreibungen.

AGB auf Französisch →
 
Chinesisch

Für den Export nach China und Geschäfte mit chinesischen Partnern. Präzise Terminologie ist hier besonders wichtig.

AGB auf Chinesisch →

Weitere häufige Sprachen: Spanisch, Italienisch, Polnisch und Niederländisch. Alle Sprachen kosten 0,09 € pro Wort.

AGB-Übersetzungen nach Branchen

Jede Branche hat ihre eigene Fachsprache. AGB im Maschinenbau enthalten andere Begriffe als AGB für Software. Die Fachübersetzer bei OPTIMA haben Branchenhintergrund.

Branche Typische AGB-Inhalte Häufige Zielsprachen
Maschinenbau Lieferbedingungen, Gewährleistung, Produkthaftung, Incoterms Englisch, Französisch, Chinesisch, Polnisch
Automotive Rahmenlieferverträge, Qualitätsklauseln, Servicebedingungen Englisch, Tschechisch, Polnisch, Französisch
IT & Software Terms of Service, SLA, Nutzungsbedingungen, Datenschutz-Verweise Englisch (US/UK), Französisch, Spanisch
Medizintechnik Händler-AGB, Service-AGB, Schulungsbedingungen Englisch, Französisch, Spanisch, Chinesisch

Was kostet eine AGB-Übersetzung?

Der Preis hängt nur vom Umfang ab. Ein Wortpreis für alle Sprachen: 0,09 €. Keine Grundgebühren, keine Zuschläge für Fachsprache.

Rechenbeispiel

Ihre AGB haben 2.500 Wörter. Sie brauchen Englisch und Französisch.

  • 2.500 Wörter × 0,09 € = 225 € pro Sprache
  • 2 Sprachen × 225 € = 450 € gesamt

Sie sehen den exakten Preis nach dem Upload auf Ihrem Bildschirm.

Mehr Details zu den Preisen für Fachübersetzungen finden Sie auf unserer Preisseite.

Verwandte Dokumente: Was Sie noch übersetzen lassen können

AGB sind oft Teil eines größeren Dokumentenpakets. Diese Dokumenttypen lassen unsere Kunden häufig zusammen mit AGB übersetzen:

Technische Dokumentation

Bedienungsanleitungen, Datenblätter und Servicehandbücher für Ihre Produkte.

Jetzt übersetzen →
Bedienungsanleitungen

Gebrauchsanweisungen für Maschinen und Geräte in allen Zielsprachen.

Jetzt übersetzen →
Software-Lokalisierung

UI-Texte, Hilfe-Dokumentation und Release Notes für Ihre Software.

Jetzt übersetzen →
Recht & Fachübersetzungen

Für komplexe Verträge oder umfangreiche rechtliche Dokumentationen empfehlen wir unsere Fachmarke Juristra.

Zu Juristra.de (Recht & Finanzen) →

Bereit für Ihre internationale AGB? Laden Sie jetzt hoch und sehen Sie den Preis.

Sofort-Preis sehen

0,09 €/Wort. Alle Sprachen, ein Preis.

Häufige Fragen zu AGB-Übersetzungen

Was kostet es, unsere AGB übersetzen zu lassen?
Die Abrechnung erfolgt pro Wort: 0,09 € für jede Sprache. Sie laden Ihr AGB-Dokument hoch und sehen in Sekunden den Gesamtpreis auf dem Bildschirm. Der Endpreis hängt nur vom Umfang und den gewählten Sprachen ab. Keine versteckten Kosten.
Wie schnell können übersetzte AGB geliefert werden?
Die Standardlieferzeit beträgt 2 bis 4 Werktage. Der Termin hängt vom Umfang und der Anzahl der Sprachen ab. Sie sehen das voraussichtliche Lieferdatum direkt im Bestellprozess. Die fertige Übersetzung erhalten Sie bequem per E-Mail.
Wie stellen Sie die Qualität bei AGB-Übersetzungen sicher?
OPTIMA nutzt Smart-Übersetzungen: KI-gestützte Übersetzung mit professionellem Post-Editing durch Fachübersetzer. Der Prozess ist nach ISO 18587 zertifiziert. Die Übersetzer haben Erfahrung mit juristischen und geschäftlichen Texten. Sie achten auf korrekte Terminologie in Haftungs-, Gewährleistungs- und Zahlungsklauseln.
In welchen Formaten können wir unsere AGB anliefern?
Sie können gängige Formate wie Word, PDF oder andere Office-Dokumente hochladen. Die Formatierung bleibt nach der Übersetzung weitgehend erhalten: Paragraphenstruktur, Nummerierungen, Überschriften. Sie erhalten die fertige Übersetzung als editierbare Datei und PDF per E-Mail.
Welche Branchen profitieren besonders von professionell übersetzten AGB?
Maschinenbau und Automotive, wenn international geliefert wird oder Rahmenverträge mit OEMs bestehen. IT- und Software-Unternehmen mit internationalen Nutzern und Cloud-Services. Medizintechnik-Hersteller mit Vertrieb in regulierten Märkten. Generell alle KMUs, die mit internationalen Kunden oder Partnern arbeiten und klare Regelungen brauchen.
Können AGB und andere Vertragsunterlagen gemeinsam übersetzt werden?
Ja. Sie können AGB zusammen mit Lieferbedingungen, Servicebedingungen oder Nutzungsbedingungen hochladen. Der Vorteil: Die Fachübersetzer achten auf einheitliche Terminologie in allen Dokumenten. Sie sehen den Gesamtpreis nach dem Upload auf einen Blick.
Sabine Weber
Verfasst von
Sabine Weber
Fachredakteurin Recht & Compliance
Zuletzt aktualisiert: 12.02.2026