Produktkatalog übersetzen lassen: Broschüren, Preislisten und Verkaufsunterlagen
Produktkatalog übersetzen lassen: Kataloge, Broschüren, Preislisten und Verkaufsunterlagen für internationale Märkte. Für Hersteller, Händler und Vertriebsteams mit Kunden im Ausland. Hochladen, Preis sehen und in 2 bis 4 Werktagen fertig übersetzt erhalten.
Warum Ihren Produktkatalog übersetzen lassen?
Ihr Produktkatalog ist Ihr Vertriebsmotor. Er zeigt, was Ihr Unternehmen kann. Er überzeugt Einkäufer, Techniker und Entscheider. Aber nur, wenn Ihre Kunden ihn lesen können.
Ein Maschinenbauer aus dem Schwarzwald will nach Frankreich expandieren. Ein Automotive-Zulieferer liefert an OEMs in Tschechien und Spanien. Ein IT-Unternehmen präsentiert sein SaaS-Portfolio auf einer Partnermesse in Amsterdam. In jedem Fall brauchen sie eines: einen Produktkatalog in der Sprache ihrer Kunden.
Die Herausforderung: Ihr Katalog ist mehr als Text. Er ist Layout, Tabellen, Produktbilder, Fachbegriffe. Eine Übersetzung muss all das berücksichtigen. Sonst zerfällt das Design, stimmen die Begriffe nicht, verfehlt der Katalog seinen Zweck.
Sie benötigen eine Übersetzung für Urkunden, Zeugnisse oder Führerschein? Dafür gibt es unseren Schwester-Shop.
Zum Shop für Privatkunden: Beglaubigung24.de →So lassen Sie Ihren Produktkatalog übersetzen
Der Prozess ist einfach. Kein Telefonat, keine Wartezeit auf ein Angebot. Sie sehen sofort, was die Übersetzung kostet.
- Sprachen auswählen
Auf der Startseite wählen Sie Ausgangs- und Zielsprache. Englisch, Französisch, Polnisch, Chinesisch: Jede Sprache kostet 0,09 € pro Wort. - Katalog hochladen
Sie laden Ihren Produktkatalog hoch. PDF, Word, PowerPoint: alles möglich. Die Wortanzahl wird automatisch gezählt. - Preis sehen und bestellen
In 10 Sekunden sehen Sie den Gesamtpreis auf Ihrem Bildschirm. Keine versteckten Kosten. Sie geben Ihre E-Mail ein und bestellen. - Übersetzung erhalten
In 2 bis 4 Werktagen öffnen Sie Ihr Postfach. Die übersetzte Datei ist da. Formatiert wie Ihr Original.
Ihre Übersetzung ist KI-gestützt und von Fachübersetzern geprüft. Der Prozess ist ISO 18587-zertifiziert. Das bedeutet: professionelles Post-Editing durch qualifizierte Linguisten. Mehr dazu erfahren Sie unter So funktioniert's.
Ihr Layout bleibt erhalten
Die größte Sorge bei Katalog-Übersetzungen: Was passiert mit dem Design? Tabellen, Spalten, Infoboxen. Alles sauber gestaltet, von Ihrer Agentur oder Ihrem Grafiker.
Die gute Nachricht: Bei OPTIMA bleibt Ihr Layout erhalten. Sie laden Ihren Katalog als PDF oder Word hoch. Sie erhalten die Übersetzung im selben Format zurück. Tabellen bleiben Tabellen. Spalten bleiben Spalten. Ihr Grafiker kann direkt weiterarbeiten.
Bei besonders komplexen InDesign-Projekten mit spezieller Typografie empfehlen wir ein individuelles Angebot. So planen wir Sonderlayouts sauber ein.
Sie haben bereits eine Bedienungsanleitung oder technische Dokumentation übersetzen lassen? Dann können dieselben Fachbegriffe in Ihrem Produktkatalog verwendet werden. So sprechen alle Ihre Unterlagen eine Sprache.
Produktkataloge nach Branche
Jede Branche hat eigene Anforderungen. Andere Fachbegriffe, andere Zielsprachen, andere Qualitätsstandards. Hier sehen Sie, wie OPTIMA Produktkataloge in Ihrer Branche übersetzt.
Export-Kataloge für neue EU-Märkte. Typische Sprachen: Englisch, Französisch, Polnisch, Tschechisch. Fachbegriffe aus der Anlagentechnik sitzen.
Maschinenbau-Übersetzungen →Teile- und Komponenten-Kataloge für OEMs weltweit. Typische Sprachen: Englisch, Spanisch, Tschechisch, Ungarisch. Normenkonform und präzise.
Automotive-Übersetzungen →SaaS-Portfolios und digitale Produktbroschüren für Partner und Reseller. Typische Sprachen: Englisch, Französisch, Spanisch, Niederländisch.
IT-Übersetzungen →Produktkataloge, die zu MDR-konformen Unterlagen passen müssen. Typische Sprachen: Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch. Keine Widersprüche zur technischen Dokumentation.
Medizintechnik-Übersetzungen →Ihr Produktkatalog wartet. In welchen Sprachen soll er Ihre Kunden überzeugen?
Dokument hochladenKeine Registrierung nötig. Ihr Preis in 10 Sekunden.
Was kostet eine Produktkatalog-Übersetzung?
Die Kosten für Ihre Katalog-Übersetzung hängen von einem Faktor ab: der Wortanzahl. Nicht von der Seitenzahl, nicht von der Sprache, nicht von der Komplexität.
Bei OPTIMA zahlen Sie einen Wortpreis für alle Sprachen: 0,09 € pro Wort. Englisch kostet genauso viel wie Chinesisch. Französisch genauso viel wie Polnisch.
| Katalog-Umfang | Ca. Wörter | Preis pro Sprache |
|---|---|---|
| Kurze Produktbroschüre (8 Seiten) | ~2.000 Wörter | ~180 € |
| Mittlerer Katalog (40 Seiten) | ~10.000 Wörter | ~900 € |
| Umfangreicher Katalog (120 Seiten) | ~30.000 Wörter | ~2.700 € |
Die genaue Wortanzahl ermitteln wir automatisch, wenn Sie Ihren Katalog hochladen. Sie sehen den Preis sofort. Keine Überraschungen, keine Nachberechnungen.
Alle Details zu unseren Preisen finden Sie auf der Preisseite.
Beliebte Sprachkombinationen für Kataloge
Welche Sprachen brauchen Sie? Das hängt von Ihren Zielmärkten ab. Hier die häufigsten Kombinationen für B2B-Produktkataloge:
- Englisch: Standard für internationale Kunden. Ob US, UK oder International English: deckt die meisten Märkte ab.
- Französisch: Pflicht für Frankreich, Belgien, Schweiz und frankophone Märkte in Afrika.
- Spanisch: Öffnet Türen in Spanien und ganz Lateinamerika.
- Polnisch: Wichtig für Osteuropa-Expansion, besonders im Maschinenbau.
- Chinesisch: Unverzichtbar für den Markteintritt in China.
- Italienisch: Wichtiger Markt für Maschinenbau und Medizintechnik.
- Niederländisch: Für Niederlande, Belgien und den Benelux-Raum.
Alle Sprachen kosten gleich viel. Alle Sprachen werden von Fachübersetzern geprüft. Alle Sprachen in 2 bis 4 Werktagen.
Wie wir Qualität sicherstellen
Ein Produktkatalog ist Visitenkarte und Verkaufsargument zugleich. Fehlerhafte Übersetzungen beschädigen Ihr Image. Falsche Fachbegriffe verwirren Ihre Kunden. OPTIMA stellt sicher, dass das nicht passiert.
KI-gestützt und von Fachübersetzern geprüft
Unsere Smart-Übersetzungen kombinieren maschinelle Übersetzung mit professionellem Post-Editing. Das bedeutet: Geschwindigkeit durch KI, Qualität durch Menschen. Fachübersetzer mit Branchenhintergrund prüfen und optimieren jede Übersetzung.
ISO 18587-zertifizierter Prozess
Die ISO 18587 ist die internationale Norm für maschinelle Übersetzung mit Post-Editing. Sie definiert klare Qualitätsstandards. OPTIMA ist zertifiziert. Das gibt Ihnen Sicherheit.
4-fach ISO-zertifiziert
Neben ISO 18587 erfüllen wir auch ISO 17100 (Übersetzungsdienstleistungen), ISO 9001 (Qualitätsmanagement) und ISO 27001 (Informationssicherheit). Vier Normen, ein Versprechen: professionelle Qualität.
Sie benötigen eine Übersetzung nach dem Vier-Augen-Prinzip? Zum Beispiel für besonders kritische Medizintechnik-Kataloge? Dann empfehlen wir ein individuelles Angebot. Dort können wir Premium-Qualität mit ISO 17100-konformer Humanübersetzung planen.
Diese Katalogarten übersetzen wir
Nicht jeder Katalog ist gleich. OPTIMA übersetzt alle gängigen Formate:
Der komplette Überblick über Ihr Portfolio. Oft 50 bis 200 Seiten. Gedruckt und als PDF.
Jetzt übersetzen →Kompakt und verkaufsstark. Für Messen, Vertriebstermine oder den Postversand. 4 bis 16 Seiten.
Jetzt übersetzen →Für Website, Download-Bereich oder App-Marktplätze. Als PDF oder HTML.
Jetzt übersetzen →- Marketing-Flyer: Kurz und knackig. Für schnelle Produktvorstellungen.
- Teilekataloge: Ersatzteil-Listen für Automotive und Maschinenbau.
- Feature-Übersichten: Für IT und Software. Klar strukturiert, technisch präzise.
- Preislisten: Zahlen bleiben Zahlen. Texte werden übersetzt.
Praxisbeispiele: Produktkataloge im Einsatz
Wann brauchen Unternehmen eine Katalog-Übersetzung? Hier vier typische Szenarien:
Maschinenbauer expandiert nach Osteuropa
Ein mittelständischer Maschinenbauer aus Bayern will neue Märkte erschließen. Polen, Tschechien, Frankreich. Der bestehende Produktkatalog soll als Vertriebsmotor dienen. Er braucht ihn in vier Sprachen. In zwei Wochen ist die Messe in Warschau.
Automotive-Zulieferer beliefert OEM
Ein neuer Rahmenvertrag mit einem internationalen OEM. Der fordert mehrsprachige Produktbroschüren für seine Werke weltweit. Englisch, Spanisch, Tschechisch, Ungarisch. Die Komponenten-Kataloge müssen zu den technischen Datenblättern passen.
IT-Unternehmen launcht SaaS-Produkt
Ein Software-Unternehmen bringt eine neue SaaS-Lösung auf den Markt. Marketing braucht einen Produktkatalog für Partner und Reseller. Digital, modern, mehrsprachig. Englisch, Französisch, Spanisch, Niederländisch.
Medizintechnik-Hersteller internationalisiert
Eine neue Produktlinie wird in mehreren EU-Ländern eingeführt. Der Katalog muss zu den MDR-konformen technischen Unterlagen passen. Keine Widersprüche bei Leistungsangaben. Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch.
Welches Szenario passt zu Ihrem Projekt? Laden Sie Ihren Katalog hoch und sehen Sie sofort den Preis.
Sofort-Preis sehen0,09 € pro Wort. Alle Sprachen gleicher Preis.
Häufige Fragen zur Produktkatalog-Übersetzung
Ihre nächsten Schritte
Sie haben einen Produktkatalog, der übersetzt werden soll. So geht es weiter:
- Preis berechnen
Gehen Sie auf uebersetzungsbuero-optima.de. Wählen Sie Ihre Sprachen. Laden Sie Ihren Katalog hoch. In 10 Sekunden sehen Sie den Preis. - Bestellen
Passt der Preis? Geben Sie Ihre E-Mail ein und bestellen Sie. Zahlung nach Auftragsbestätigung. - Übersetzung erhalten
In 2 bis 4 Werktagen erhalten Sie die Übersetzung per E-Mail. Formatiert wie Ihr Original.
Ihr Produktkatalog. Ihre Sprachen. Ihr Preis in 10 Sekunden.
Jetzt Preis berechnenKeine Registrierung nötig. 0,09 €/Wort.
