Vertrag übersetzen: Schnell, präzise, 0,09 €/Wort
Verträge übersetzen lassen: Rahmenverträge, Kaufverträge, Liefervereinbarungen und NDAs. Für Unternehmen mit internationalen Geschäftspartnern und Kunden. Hochladen, Preis sehen, in 2 bis 4 Werktagen übersetzt in Ihrem Postfach.
Warum Verträge professionell übersetzen lassen?
Ein falsch übersetzter Begriff kann teuer werden. "Gewährleistung" ist nicht gleich "warranty". "Gerichtsstand" hat in jedem Land andere Implikationen. Und bei Incoterms zählt jedes Wort. Ihre internationalen Kunden und Partner erwarten präzise Formulierungen.
Bei OPTIMA übersetzen Fachübersetzer mit B2B-Hintergrund Ihre Verträge. KI-gestützte Übersetzung kombiniert mit professionellem Post-Editing sorgt für terminologische Konsistenz. Von der Haftungsklausel bis zum SLA-Anhang.
Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung für Behörden, Gerichte oder das Standesamt? Geburtsurkunden, Heiratsurkunden oder Abschlusszeugnisse sind bei uns nicht im Angebot.
Zum Shop für Privatkunden: Beglaubigung24.de →Welche Verträge wir für KMUs übersetzen
Ob Liefervertrag mit einem französischen OEM oder SaaS-Agreement für skandinavische Kunden: Wir kennen die typischen Vertragsstrukturen aus dem B2B-Alltag.
Mehrjährige Liefervereinbarungen mit OEMs, Distributoren oder Handelspartnern. Inklusive aller Anlagen und Spezifikationen.
Einzelverträge für Warenlieferungen. Mit Zahlungsbedingungen, Incoterms, Gewährleistung und Haftungsregelungen.
Software-Nutzungsvereinbarungen, Cloud-Verträge, Lizenzmodelle. Mit SLAs, Support-Levels und Datenschutzanhängen.
Vertraulichkeitsvereinbarungen für Verhandlungen, Projekte oder Kooperationen. Beidseitig oder einseitig.
Vereinbarungen mit Handelsvertretern und Distributoren. Gebietsrechte, Mindestabnahmen, Kündigungsfristen.
Technische Servicevereinbarungen für Maschinen und Anlagen. Reaktionszeiten, Ersatzteilversorgung, Schulungen.
Für komplexe Verträge mit hohen Streitwerten oder Mehrparteienkonstellationen empfehlen wir unsere Fachmarke Juristra. Dort erhalten Sie Übersetzungen mit besonderem Fokus auf Rechtssprache.
Zu Juristra.de (Recht & Finanzen) →Vertragsübersetzungen nach Branche
Jede Branche hat ihre eigene Vertragslogik. Im Maschinenbau geht es um Gewährleistung und CE-Konformität. In der Automotive-Branche um globale Einkaufsrahmenverträge. Bei IT und Software um SLAs und Datenschutz.
Maschinenbau: Rahmenverträge und Serviceagreements
Sie exportieren nach Frankreich, Spanien oder China. Ihr OEM-Kunde verlangt eine englische Fassung als Verhandlungsgrundlage. Später brauchen die lokalen Niederlassungen landessprachliche Versionen. Typische Dokumente: Rahmenliefervertrag, Einzel-Lieferverträge, Service- und Wartungsvereinbarungen, technische Spezifikationen als Anlage.
Automotive: Globale OEM-Verträge
Der internationale OEM aktualisiert seinen Einkaufsrahmenvertrag. Sie erhalten die englische Masterfassung und brauchen eine deutsche Version für Management, Einkauf und Qualität. Dazu kommen Qualitätsvereinbarungen (QSV), Logistikanhänge und Tooling Agreements. Für Produktionsstandorte in Tschechien oder Polen auch Übersetzungen in die jeweilige Landessprache.
IT und Software: SaaS und Lizenzverträge
Ihre ersten Enterprise-Kunden sitzen in Skandinavien oder Benelux. Die AGB und SaaS-Verträge liegen nur auf Deutsch vor. Für den Abschluss brauchen Sie eine englische Fassung. Typische Dokumente: Lizenzvertrag, AGB, Auftragsverarbeitungsvertrag (AVV), SLA-Dokument, Reseller-Verträge.
Medizintechnik: Distributionsverträge
Sie bauen ein Distributoren-Netzwerk in der EU auf. Jeder Distributor braucht den Vertrag in seiner Sprache. Mit Anhängen zu Regulatorik, Qualitätsmanagement und Vigilanz-Meldepflichten im MDR-Kontext. Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch, Polnisch.
Ihr Vertrag wartet auf die Übersetzung? Laden Sie das Dokument hoch und sehen Sie sofort den Preis.
Dokument hochladenKeine Registrierung nötig. Ihr Preis in 10 Sekunden.
So funktioniert die Vertragsübersetzung
Sie haben wenig Zeit. Deshalb ist der Prozess so einfach wie möglich. So funktioniert's:
- Sprachen wählen
Auf uebersetzungsbuero-optima.de wählen Sie Ausgangs- und Zielsprache. Deutsch nach Englisch? Englisch nach Chinesisch? Alle Kombinationen zum gleichen Preis. - Vertrag hochladen
Word, PDF, PowerPoint: einfach hochladen. Die Wortanzahl wird automatisch ermittelt. Sie sehen sofort den Preis auf Ihrem Bildschirm. - Bestellen und bezahlen
E-Mail eingeben, Bestellung abschließen. Keine Registrierung, kein Kundenkonto nötig. - Übersetzung erhalten
In 2 bis 4 Werktagen öffnen Sie Ihr Postfach. Die Übersetzung ist da. Als PDF, mit dem Original-Layout.
Bei größeren Vertragsprojekten mit mehreren Sprachen oder besonderen Anforderungen können Sie ein individuelles Angebot anfragen. Für Projekte mit Vier-Augen-Prinzip oder branchenspezifischem Lektorat gibt es die Premium-Variante.
Qualität bei Vertragsübersetzungen
Ein Vertrag ist kein Blogpost. Hier zählt jede Formulierung. Deshalb arbeiten wir mit Smart-Übersetzungen: KI-gestützte Übersetzung kombiniert mit professionellem Post-Editing durch Fachübersetzer.
- ISO 18587-zertifiziert: Unser Prozess für maschinelle Übersetzung mit Post-Editing ist nach ISO 18587 zertifiziert.
- Fachübersetzer mit Branchenhintergrund: Ihre Verträge werden von Übersetzern geprüft, die B2B-Terminologie aus Technik, IT oder Industrie kennen.
- Konsistente Terminologie: "Gewährleistung" wird im gesamten Vertrag gleich übersetzt. Keine Stilbrüche zwischen Hauptvertrag und Anhängen.
- 4-fach ISO-zertifiziert: ISO 17100, ISO 18587, ISO 9001 und ISO 27001. Qualitätsmanagement und Datensicherheit auf höchstem Niveau.
Sie haben bereits ein internes Glossar mit Fachbegriffen oder Produktbezeichnungen? Laden Sie es mit hoch. So stellen Sie sicher, dass Ihre Terminologie konsistent verwendet wird.
Verträge in alle Sprachen übersetzen
Ein Wortpreis für alle Sprachen: 0,09 €. Ob Sie einen Vertrag von Deutsch nach Englisch übersetzen oder von Englisch nach Chinesisch: der Preis bleibt gleich.
Häufigste Sprachkombinationen für Verträge
| Sprachkombination | Typischer Einsatz |
|---|---|
| Deutsch → Englisch | Internationale Verhandlungsbasis, globale Kunden |
| Englisch → Deutsch | Interne Freigabe bei deutschen Tochtergesellschaften |
| Deutsch → Französisch | Kunden und Partner in Frankreich, Belgien, Schweiz |
| Deutsch → Spanisch | Märkte in Spanien und Lateinamerika |
| Englisch → Polnisch / Tschechisch | CEE-Produktionsstandorte, Automotive-Zulieferer |
| Deutsch → Chinesisch | Export nach China, Joint Ventures |
Formate und Dateien
Sie können Ihren Vertrag in allen gängigen Formaten hochladen:
- Word (.docx): Optimal. Layout bleibt erhalten, Änderungen sind nachvollziehbar.
- PDF (durchsuchbar): Wird verarbeitet. Rückgabe als formatiertes PDF.
- PowerPoint (.pptx): Für Präsentationen mit Vertragsanhängen.
- Excel (.xlsx): Für tabellarische Anlagen, Preislisten, Kalkulationen.
Die Formatierung bleibt weitgehend erhalten. Tabellen, Überschriften, Nummerierungen: alles an seinem Platz.
Was kostet eine Vertragsübersetzung?
Bei OPTIMA zahlen Sie pro Wort. Nicht pro Seite, nicht pro Stunde. 0,09 € pro Wort. Alle Sprachen zum gleichen Preis.
| Vertragsumfang | Wörter (ca.) | Preis (ca.) |
|---|---|---|
| Kurzer Vertrag (5 Seiten) | 1.500 Wörter | 135 € |
| Mittlerer Vertrag (15 Seiten) | 4.500 Wörter | 405 € |
| Rahmenvertrag (30 Seiten) | 9.000 Wörter | 810 € |
| Umfangreicher Vertrag mit Anlagen (50 Seiten) | 15.000 Wörter | 1.350 € |
Sie wissen nicht, wie viele Wörter Ihr Vertrag hat? Kein Problem. Laden Sie das Dokument hoch. Die Wortanzahl wird automatisch ermittelt. Sie sehen den exakten Preis sofort auf Ihrem Bildschirm.
Rahmenvertrag, Liefervertrag oder NDA: Laden Sie Ihr Dokument hoch und erhalten Sie sofort den Preis.
Sofort-Preis sehen0,09 €/Wort. Alle Sprachen, ein Preis.
